赤橙黄绿青蓝紫,各种颜色的英语词汇大家恐怕都知道,但由这些颜色组成的成语的含义估计不是每个人都知道的,因为这些成语的含义实在和颜色搭不上一点关系。不卖关子了,请先读一读下面的小故事,你会注意到黑体加下划线的英文成语中都有一个颜色词。这些成语是什么意思呢?
The letter came out of the blue! I wasn't expecting it. But there it was in black and white, signed by the bank manager. I had no money in my checking account. I was in the red.
I couldn't believe it. So I went to see the manager. We looked at the problem together. The bank had made a mistake. It had put ten dollars into my account instead of one thousand dollars!
Because it was the bank's mistake, there was no delay reopening my account. The manager cut through all the red tape. Now I had money in my account. And I had the green light to write checks again.
现在看看这些成语在例句中的用法,你能猜出这些成语的含义吗?
out of the blue: The news of the factory's closing came out of the blue. No one was expecting it.
in black and white: I couldn't believe it, but there it was in black and white, as clear as it could be. The letter said that I had won a trip to Europe.
in the red: I never have enough money to pay my bills. I'm always in the red.
red tape: Every time you want to get a new passport, you have to go through a lot of red tape. It's not easy and it takes a lot of time.
green light: The bank has given us the money. Now we have the green light to start the project.
答案揭晓:
out of the blue: 出乎意料地,突然;
in black and white: 白纸黑字;
in the red: 赤字,亏欠;
red tape: 繁文缛节,拖拉费时的繁琐手续;
green light:: <口>准许,许可。
注释:
1 checking account: <美>活期存款帐户,可用支票(check)从存款中支付款项的银行帐户。
2 cut through: 绕过(障碍等)。
